суббота, 31 декабря 2022 г.

at large

 В американском английском выражение at large - это "фраза-хамелеон". Её значение полностью зависит от того, к кому она относится: к преступнику, политику или обществу.

1. "На свободе" (о преступниках или животных)

Это самое частое употребление в СМИ. Означает, что кто-то, кто должен быть под стражей или в клетке, всё еще разгуливает на воле.

  • The suspect is still at large.
/ðə ˈsʌˌspɛkt ɪz stɪl æt lɑrʤ/

 Подозреваемый всё еще на свободе.

Нюанс: Часто используется полицией в официальных сводках, а также в видео на YouTube жанра True Crime.


2. "В целом / В общей массе" (об обществе или группах)

Используется для описания группы людей целиком, не выделяя кого-то конкретного. Обычно ставится сразу после существительного.

  • The community at large supports the new park.

ðə kəmˈjunəti æt lɑrʤ səˈpɔrts ðə nu pɑrk

Общество в целом поддерживает создание нового парка.

Синоним: As a whole, in general.


3. "Общий / От всего округа" (в политике)

В США это технический термин для выборов. Депутат at-large представляет не конкретный маленький район (district), а весь город или штат целиком.

  • She is an at-large member of the City Council.

/ʃi ɪz ən æt-lɑrʤ ˈmɛmbər ʌv ðə ˈsɪti ˈkaʊnsəl/

Она - член городского совета, избранный от всего города.


4. "Подробно / Пространно" (формальный стиль)

Означает говорить или писать о чем-то очень долго и в деталях. В разговорной речи встречается редко, чаще в литературе.

  • He talked at large about his travel experiences.

/hi tɔkt æt lɑrʤ əˈbaʊt hɪz ˈtrævəl ɪkˈspɪriənsɪz/

Он пространно рассуждал о своих путешествиях.

Синоним: At length.


Комментариев нет:

Отправить комментарий