Выражения, чтобы передать, что кто то приказал, заставил или распорядился что то сделать:
- get smb. to deal with smth
- make smb. deal with smth
В первом случае, т.е. с глаголом get, используют частицу to.
He got them to deal with smth
He made them deal with smth
Фраза "get someone to deal with something" используется, когда вы убеждаете, просите или поручаете кому-то разобраться с проблемой или задачей.
Вот примеры в разных контекстах:
1. Работа и бизнес (Поручение задач)
- I’ll get my assistant to deal with the paperwork.
aɪl ɡɛt maɪ əˈsɪstənt tu dil wɪð ðə ˈpeɪpərˌwɜrk
Я поручу своему помощнику разобраться с документами.
- We need to get a professional to deal with this legal issue.
wi nid tu ɡɛt ə prəˈfɛʃənəl tu dil wɪð ðɪs ˈliɡəl ˈɪʃu
Нам нужно привлечь профессионала, чтобы решить этот юридический вопрос.
- Can you get IT to deal with the server crash?
kæn ju ɡɛt aɪ ti tu dil wɪð ðə ˈsɜrvər kræʃ
Можешь озадачить IT-отдел поломкой сервера?
2. Бытовые ситуации (Ремонт и услуги)
- I finally got a plumber to deal with that leaky faucet.
aɪ ˈfaɪnəli ɡɑt ə ˈplʌmər tu dil wɪð ðæt ˈliki ˈfɔsət
Я наконец-то нанял сантехника, чтобы он починил этот текущий кран.
- You should get someone to deal with the weeds in your garden.
ju ʃʊd ɡɛt ˈsʌmˌwʌn tu dil wɪð ðə widz ɪn jʊər ˈɡɑrdən
Тебе стоит кого-нибудь нанять, чтобы разобраться с сорняками в саду.
3. Решение конфликтов и проблем
- The manager got the security to deal with the rowdy customer.
ðə ˈmænəʤər ɡɑt ðə sɪˈkjʊrəti tu dil wɪð ðə ˈraʊdi ˈkʌstəmər
Менеджер позвал охрану, чтобы те разобрались с шумным клиентом.
- I can’t talk right now; I have to get my lawyer to deal with these claims.
aɪ kænt tɔk raɪt naʊ; aɪ hæv tu ɡɛt maɪ ˈlɔjər tu dil wɪð ðiz kleɪmz
Я не могу сейчас говорить, мне нужно, чтобы мой адвокат занялся этими претензиями.
Фраза "make someone deal with something" звучит гораздо жестче, чем предыдущая с get.
Если get - это 'убедить" или 'поручить", то make - это "заставить" или "вынудить", часто против воли человека.
Важное грамматическое отличие:
В этой структуре частица "to" НЕ используется:
Get someone to deal... (Правильно)
Make someone deal... (Правильно)
Вот примеры использования в разных ситуациях:
1. Принуждение или давление
- Don't make me deal with this right now.
doʊnt meɪk mi dil wɪð ðɪs raɪt naʊ
Не заставляй меня разбираться с этим прямо сейчас - мне не до этого.
- The boss made him deal with the angry clients all day.
ðə bɑs meɪd hɪm dil wɪð ði ˈæŋɡri ˈklaɪənts ɔl deɪ
Начальник заставил его весь день отдуваться перед разгневанными клиентами.
- My parents made me deal with the mess I created.
maɪ ˈpɛrənts meɪd mi dil wɪð ðə mɛs aɪ kriˈeɪtɪd
Родители заставили меня самого разбираться с тем беспорядком, который я устроил.
2. Делегирование ответственности (часто с оттенком "свалить на другого')
- She always tries to make someone else deal with her mistakes.
ʃi ˈɔlˌweɪz traɪz tu meɪk ˈsʌmˌwʌn ɛls dil wɪð hɜr mɪsˈteɪks
Она всегда пытается заставить кого-то другого исправлять её ошибки.
- If you can't fix it, don't just make your partner deal with it.
ɪf ju kænt fɪks ɪt, doʊnt ʤʌst meɪk jʊər ˈpɑrtnər dil wɪð ɪt
Если не можешь это починить, не надо просто сваливать это на своего партнера.
3. Ситуации из жизни и быта
- The judge made the company deal with the environmental damage.
ðə ʤʌʤ meɪd ðə ˈkʌmpəni dil wɪð ði ɪnˌvaɪrənˈmɛntəl ˈdæməʤ
Судья обязал (заставил) компанию устранить экологический ущерб.
- I’m going to make the landlord deal with the broken heater.
aɪm ˈɡoʊɪŋ tu meɪk ðə ˈlænˌdlɔrd dil wɪð ðə ˈbroʊkən ˈhitər
Я заставлю лендлорда разобраться с неисправным обогревателем.
Сравнение для понимания контекста
| Фраза | Оттенок | Перевод |
| Get him to deal with it | Мягко / Просьба | Уговорить / Озадачить его |
| Have him deal with it | Нейтрально / Процесс | Поручить ему (в рамках обязанностей) |
| Make him deal with it | Жестко / Власть | Заставить его разобраться |